微信扫一扫 分享朋友圈

已有 2201 人浏览分享

开启左侧

科技英语翻译的一般知识

[复制链接]
2201 1

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?新人注册

x
      翻译的任务:翻译是一种语言表达法。其任务即“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。”科技英语翻译要注重逻辑思维,讲究语言上的规范表达上的妥切译文的流畅
      翻译的标准:“信、达、雅”常作为一般翻译的质量标准。“信”就是忠实于原文,“达”即通顺,“雅”是修辞。
      对科技翻译来讲,还须做到明确、通顺、简练。所谓明确,一是确切,即在技术内容上要忠实于原文。二是明白,就是表达原文,不应有模糊不清,模棱两可之处。通顺,就是说译文应当合乎中文的语法要求,读起来易懂、顺口。简练,即译文要尽可能简短、精炼,力求做到简洁明快,精炼流畅。。
      翻译过程:为使译文达到上述标准,在翻译过程中要注意理解、表达和校核三个阶段。
      (1)深刻理解原文。这就要求译者必须精通专业知识。理解科技文献中的每一名称术语的特定含义。例如:yield一般译作“产量”,而在塑料工业中译作“屈服”或“挤出量”。。。
      (2)确切表达译文。在深刻理解原文的基础上准确选词和恰当造句,并在造句时注意避免歧义并力求文字简练。。
      (3)校核阶段。看译文是否通顺流畅,同时进行必要的润色加工,尽量删去不必要的文字,必要时进行适当增补,避免繁琐。。。

评论 1

挚爱你静儿  非织实习  发表于 2010-10-12 08:56 | 显示全部楼层
信、达、雅、想起了初三语文老师
您需要登录后才可以回帖 登录 | 新人注册

本版积分规则

0

关注

2

粉丝

3

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐
  • 微信公众平台

  • 扫描访问手机版

QQ|小黑屋|简约版|手机版|中国非织造网 ( 苏ICP备12054280号 )

GMT+8, 2025-5-1 17:26

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2020 Comsenz Inc.